独自暗香来 2018/05/29 14:07:54 发表在 沙发
音译的问题,lorinser这个品牌进中国时间很早,之前一直叫“劳伦士”。现在应该是换了代理或者是有新的推广需求,就叫“罗伦士”了。就像brabus叫博速也叫巴博斯。
ethan9h 2018/05/30 08:30:05 发表在 板凳
随着2017成都车展的持续进行,罗伦士品牌被越来越多的客户所熟知,更有许多早已关注Lorinser的忠实客户前来选购。而不少客户因此产生疑问:Lorinser不是应该叫做“劳伦士”吗?众所周知,中西文化的差异不仅仅体现在思想上,更体现在语言之中。翻译成为中西交流的桥梁,但由此也产生了“音译差异”,正如经典的美国电影《Titanic》在国内就有2个翻译:《泰坦尼克号》和《铁达尼号》。而“罗伦士”和“劳伦士”,也同样存在音译差异。2015年之前,Lorinser乘用车已进入国内,被称为“劳伦士”。受制于市场需求、营销方式、推广手段等因素,“劳伦士”的品牌知名度并不高,未被大众所了解。随着商务车进军...
扫码下载 汽车之家APP
随时获取 最新汽车资讯